Переводы и копирайтинг: удобный вид заработка
Многих сегодня интересует вопрос дополнительного заработка. Фриланс становится очень популярным видом деятельности. Это выгодно и очень удобно: нет привязки к рабочему месту и можно распределять нагрузку по обстоятельствам. Чаще всего таким способом зарабатывают переводчики и копирайтеры. В чем специфика их работы?
Услуги переводчика сегодня очень высоко ценятся. Качественный перевод с одного языка на другой нужен каждой солидной фирме и компании. Тем более если речь идет о синхронном переводе. Такого уровня специалистов готовят на протяжении длительного времени. Синхронный перевод – один из самых тяжелых. Если человек делает качественные письменные работы, это еще не означает, что он смог бы переводить устно – такой вид деятельности требует совсем другой подготовки.
Переводы текстов письменно осуществить легче: есть достаточное количество времени для того, чтобы отредактировать работу и привести ее в надлежащий вид, спросить совета или поискать всю необходимую информацию в словарях. Основная сложность синхронного перевода в том, что нужно не только следить за тем, что говорит спикер, но и успевать, не потеряв главную мысль, подбирать соответствующие словесные конструкции и обороты.
Переводы и копирайтинг в Москве, как и в других городах http://www.dorus.ru/services/translations/, часто становится заработком постоянным и довольно-таки неплохим. Копирайтинг – это немного другой вид деятельности, хотя многие авторы делают и переводы. Это написание уникального качественного контента на определенную тематику. Заказчиков копирайтеры находят преимущественно по объявлениям, на биржах контента и через знакомых.
Что такое качественный копирайт? Многие начинающие наивно думают, что для зарабатывания текстов достаточно просто написать какой-нибудь более-менее "приличный" текст. Как показывают бесплатные объявления в Москве, людей, ищущих себя именно в этом виде деятельности, достаточно много. Однако только единицы становятся специалистами и могут гордо назвать себя настоящими копирайтерами. Они пишут уникальные авторские тексты, интересные и поглощающие внимание целиком. Их статьи становятся произведениями, шедеврами слова, которые приятно читать. Именно таких талантливых профессионалов ищут заказчики.
Как показывает практика, переводчики и копирайтеры имеют много общего, и в то же время кардинально отличаются. При ответственном подходе к работе оба вида деятельности имеют большие перспективы. Гибкий график работы, неплохая оплата и свободный полет – то, что выгодно отличает работу переводчиков и копирайтеров от работы офисных сотрудников. Кроме того, такая деятельность является достаточно стабильной. Главное, совершенствовать свое мастерство и постоянно учиться новым техникам написания статей и тонкостям данного вида работы.
Наши клиенты